Log in

No account? Create an account
11 May 2013 @ 03:36 pm
Hello! Update time!  
Hello there! Just popping in to tell you all that the project is going great! Translating is good as ever and I've even managed to get some of the alternative choices for the PS2-only arcs in Higurashi Matsuri done too! ^^

My goal is to have Watanagashi-hen finished and ready for you all to read by at least the end of June! And soon as it's done I'll be getting started on Tatarigoroshi-hen!

I want to thank you all for been so patient for me. I'm the only one translating now but I will see this whole project through to the end! ^^
sum422sum422 on July 2nd, 2013 05:01 pm (UTC)
Re: I hope the translation is doing well :D
Hi there!

First of all, I apologize for how damn long it's taken me to reply to your comment! I've been pretty busy as of late and I never got round to writing out this reply.

Answering your question, nope, we won't be using "keeyute". Syberiawinx told me how no one really liked the twins translating it that way and so I decided to go down a different route. I translate it as plain old "adorable". :) Similarly, I've chosen not to translate "desu" into "yes" and keep it as "desu", as well as "nano desu".

Other translation changes we've made are calling Angel Mort a diner rather than restaurant. We wanted to call it a cafés since that's what it actually is, but Onscripter doesn't show the é, so we went with diner in the end. I hope this is okay and not too much of a change?

Thank you for your lovely post. I'm still working on Watanagashi-hen. Slowly, I know, but I'm confident enough in the translation that when it's finished everyone will be happy with it! ^^
ext_2035464 on July 7th, 2013 07:11 am (UTC)
Re: I hope the translation is doing well :D
No problem on the reply time, I've just been away from the internet for a week. Still looking forward to your translation, of course!

The solution for Rena's love of cuteness certainly seems acceptable. I'm not sure about the "desu" and "nano desu" though, since there's no real English equivalent in common conversation I'm not sure it important to include anything at all. Did MangaGamer do anything? I don't recall them doing anything for the desu/nanodesu. I guess it's a problem when catchphrases don't really translate properly across languages...

Diner seems a bit too "formal" considering Angel Mort is... you know... Angel Mort. There aren't any obvious alternatives though, and I'm sure you've already thought through all these things. If you have any other things you're not sure about I'd be perfectly happy to offer my opinions, and I'm certain a lot of other fans would as well.

Keep doing your fantastic work :D