Log in

No account? Create an account
11 May 2013 @ 03:36 pm
Hello! Update time!  
Hello there! Just popping in to tell you all that the project is going great! Translating is good as ever and I've even managed to get some of the alternative choices for the PS2-only arcs in Higurashi Matsuri done too! ^^

My goal is to have Watanagashi-hen finished and ready for you all to read by at least the end of June! And soon as it's done I'll be getting started on Tatarigoroshi-hen!

I want to thank you all for been so patient for me. I'm the only one translating now but I will see this whole project through to the end! ^^
sum422sum422 on September 9th, 2013 09:41 pm (UTC)

It'll be the demo version, so you can just download and then play right away. :)
John Rafael Yumang ArdaJohn Rafael Yumang Arda on September 10th, 2013 12:23 pm (UTC)
Wait... So is the original PC version the one with hamster hands?
And the one with PS2 graphics, music, and voices the ported one?
So I would need a copy of Higurashi no Naku Koro Ni Matsuri...
sum422sum422 on September 10th, 2013 12:50 pm (UTC)
No, you don't need Matsuri. Someone's patched the voices, graphic etc into the script for the PC version. You just download the demo version with the patch included and can play straight away. :)
John Rafael Yumang ArdaJohn Rafael Yumang Arda on September 10th, 2013 12:56 pm (UTC)
I see.
But how would we read the whole novel? :/
Do we need the files from the original JAP sound novel?
Or is Mangagamer's version enough?
And how is this different from Mangagamer's work?
Thanks. c:
Sorry I ask too much. xD
sum422sum422 on September 10th, 2013 02:54 pm (UTC)
No, it's fine, I understand.

The demo version has all of Onikakushi-hen on it. I'll release it with the English patch already included with the original JAP, so all you'd need to do was locate the When They Cry patch folder and start playing. :)

It'll just be Onikakushi-hen of course, since we're still working on Watanagashi-hen. The translation will be by Sonozaki Futago-tachi will a few changes by my friend and I so it matches our translation of Watanagashi-hen.

The twin's translation is FAR superior to MangaGamer which cuts out and simplizes a lot of stuff. One of these days I should show a comparison... xD
John Rafael Yumang ArdaJohn Rafael Yumang Arda on September 11th, 2013 08:33 am (UTC)
Ooooh. I see.
So I'll be assuming that when you release the whole patch, it would be with the whole original JAP game?
And I'm looking forward to this superior translation. xD